Posts

Showing posts from June, 2021

A Brief Overview on Translation of Technical Texts

‘Technical translation’ covers the translation of different types of specialized texts. It requires a high level of subject-matter knowledge coupled with a mastery of the writing conventions and relevant terminology used in that subject.   Technical translations are mostly done on documents dealing with the practical application of technological and scientific information. For this reason, translation oftechnical texts is best done by a professional and specialized technical translator with extensive experience and understanding of the particular subject matter and fields related to it.   Why you may need technical translation Translation of technical texts is often necessary for companies operating in aerospace and mechanical industries. Medical device, computing equipment, and machinery manufacturers may also require it to make their products easier to learn and use. Technical translators work on a range of materials such as manuals, product catalogues, quality certificat

All About Medical Language Translators

Medical translation is challenging because any mistake, no matter how small, can have a potentially life-threatening consequence. Given its highly specialized nature, this type of translation work is best done by professionals who have extensive experience in the medical or healthcare field. This often means hiring a medical language translator who comes from a reputable translation agency. Their work will be backed by a guarantee of consistency and quality. Ready to hire a medical language translator? Here’s what you can expect:   What they translate Professional medical translators can work with complex documentation related to the marketing and production of drugs, as well as texts for launching medical equipment. They can help translate medical records and documents needed by doctors and other medical professionals. They can also translate training materials for new medical equipment and devices, such as user manuals, refresher courses, textbooks for training, and e-learning

A Brief Guide on Working with a Technical English Translator

If you are introducing a specialized product or service to another country that speaks a different language, it’s important to hire a technical English translator to ensure that your documentation is properly communicated to local users. How important it is to hire a professional?   Technical translation aims to convert technical material into another language. It is a specialized type of translation that deals with technical and scientific terminologies, so it can’t be done by just anyone. Relying on translation apps or software certainly won’t produce the most accurate results, either. Only a professional technical English translator has the expertise to do the job properly. It’s best to hire someone who is a subject-matter expert and possesses in-depth knowledge of the industry and the target market.   Types of content technical translators work on   Technical documents can be anything from specification sheets to guides, quality certifications, product catalogues, in

Scientific and Technical Translation – A Complete Overview

More often than not, scientific and technical texts overlap and require scientific and technical translation . It is a type of specialized translation that requires special knowledge and skill to accurately translate unique texts, such as documentation regarding products and procedures. These may encompass pharmaceutical inserts, manuals, medical device instructional guides, assembly diagrams, and catalogues that must be distributed to international markets.   If your technical and scientific products are going to be used in other countries where your native language is not spoken, it makes sense to hire a professional team of translators, particularly those with subject matter expertise and knowledge. Technical and scientific documents require translators with extensive experience in effectively converting complex and unique terms, words, and materials into another language that can easily be understood by your target readers.   High-quality scientific and technical translatio

Machine Translation Post Editing — How You Can Get it Right

  Machine Translation (MT) is slowly gaining traction due to its speed and cost-effectiveness. However, technology alone can’t achieve the best results, and translations using them often have an inorganic feel. Human translators still need to do machine translation post editing to ensure accuracy and context! The basic rules of machine translation post editing MT post editing combines the speed of machine translation with the skill of professional translators. The result is a more accurate text with better flow, greater cultural sensitivity, and a solid grasp of slang and local terminology. A good human editor can: ·        Make quick decisions ·        Translate the entire text ·        Correct incoherent sentences ·        Delete inaccurate sentences if they are irrelevant ·        Focus on semantic and syntactic mistakes If there are substantial errors on the machine-translated text, an editor can re-translate the problematic the text, correct stylistic mistakes,