A Brief Guide on Working with a Technical English Translator
If you are introducing a specialized product or service to another country that speaks a different language, it’s important to hire a technical English translator to ensure that your documentation is properly communicated to local users.
How important it is to hire a professional?
Technical
translation aims to convert technical material into another language. It is a
specialized type of translation that deals with technical and scientific
terminologies, so it can’t be done by just anyone. Relying on translation apps
or software certainly won’t produce the most accurate results, either. Only a
professional technical English translator has the expertise to do the job
properly. It’s best to hire someone who is a subject-matter expert and
possesses in-depth knowledge of the industry and the target market.
Types of content technical translators work on
Technical
documents can be anything from specification sheets to guides, quality
certifications, product catalogues, intellectual property, MSDS, modules,
patents, and manuals. Technical translators work with a range of industries,
from aerospace to mechanical. They have extensive knowledge of certain
conventions and lexicon for a specific field. They work with technology
companies and innovators from around the world. With their help, you can earn a
competitive advantage in your industry and on your market.
Guaranteed accurate and reliable texts
A
technical English translator is trained and rigorously vetted by the
translation company they work for. This way, you are guaranteed accurate and
error-free documents written specifically for your target audience. ISO
17100:2017 quality standards are applied to their quality assurance procedure
to ensure the highest-quality translations. They can also customize their
solutions for your multilingual projects, with a dedicated project manager overseeing
a suitable team of translations for your particular language or industry.
Comments
Post a Comment