Posts

Showing posts from February, 2021

Three Advantages of Intellectual Property Translation

  When you have a unique idea or invention, it is likely to be copied or claimed by someone else as their own, if it is not protected by the law. That’s why discerning inventors and companies register their intellectual property (IP) and hire certified translators to translate their patent in case they are making it available overseas, or having it manufactured abroad. An intellectual property translation will protect your right as the owner or inventor of that product or idea, even when its presence extends to other countries and territories.   Patents are only able to provide territorial rights, so you need to seek a patent translation agency to effectively translate relevant documentation pertaining to your intellectual property. Here are the three main advantages of an IP translation:   1. Enhances your chance to succeed internationally   A patent is critical to your success, as it certifies your competitiveness and innovativeness at a global and national level. An in

The Importance of Medical Translation in the Biotech Field

  The biotechnology field continues to thrive and expand to provide safer and healthier solutions, and develop new procedures to diagnose, prevent, and treat a wide range of health conditions and diseases. Part of its success is the work of medical translators who help with its globalization. With a certified medical interpreter , more investors and organizations could understand the importance of new developments, products, and ideas in their native language. Certified medical translations could also lead to the success of clinical trials of new medicines and equipment or tools overseas.   Language accuracy is highly crucial in biotechnology, particularly in manufacturing, research, and clinical trials being conducted abroad. Similar to the legal sector, the information in the biotech field is extremely reliant on language clarity in critical documents, such as patient information leaflets, informed consent forms, patents, drug labelling, health and safety protocols, and contracts

Reasons Why Certified Translation Is Crucial to Ensuring a Legal Document

  While you can pay a friend or a relative to translate your document, it is advisable to hire a legal English translator for official purpose. The process of interpreting legal documents like contracts, licenses, and deeds is a tedious task. If you want a high-quality translation from the start to the end of the document, you need someone who is experienced in this line of work. Here are some reasons that explain why certified legal translation is so important:   Ensure the authenticity and validity of your legal documents   For legal documents to be accepted as true and valid in another country, the translation must be certified, signed and sealed by sworn translators, who are professionals authorized by the foreign office to translate official documents. Most legal English translators are sworn translators. The signature and seal of a sworn translator indicates that the legal documents guarantee the accuracy of the information translated. That's why authorities such as

Know the Difference Between Certification and Notarization of English To Italian Translation

  You might need some documents in English to be translated into Italian for immigration, study, business, or legal purposes. In that case, you will need to get a notarized translation of those texts. As you explore your options, you may come across certification and notarization, which are two different processes when it comes to having any text translated. Knowing the difference can help you distinguish which service is right for your situation and your specific needs.   A certified document translation can only be provided by a translator who is certified in the particular languages needed for the document. On the other hand, notarized translations can be done by any translator. Here is a more in-depth look at their differences:   Notarized translations   A notarized translation is typically requested by private clients as a measure of security in ensuring that the statements made on the document are true and valid. When you translate a document from English to Itali