Translate Document from English to Italian – Do it the Right Way
To translate a document from English to Italian accurately, one has to be proficient in the two languages. If you are confident about your language knowledge and skills, then you might be able to do the task on your own. But be careful. Here are some expert tips to keep in mind to help you translate documents from English to Italian correctly and excellently:
Use grammar tools
Italian and English grammar rules are different. The writing styles, noun genders, verb forms, and rules on tenses also vary. All these make the translation job more challenging. That's why you need grammar tools and apps. While they are not 100% foolproof, they can help you easily spot simple typographical errors and grammar mistakes.
Don't translate word per word
Most beginners have the tendency to translate texts word per word. This is a wrong practice because it doesn't correctly interpret the content and intent of the text. For the translated text to convey the correct message and reflect the spirit of the original text, you need to consider the context.
Be careful with idioms and phrases
There are many English idioms and phrases that don't have direct Italian translations. So be very careful in interpreting them less you make a mistake.
Consider cultural differences
Another critical aspect to consider when translating between languages culture. Some of the words and phrases in English may mean different when written in Italian. So, when you translate document from English to Italian, always think about the cultural context of the target language so you won't sound offensive.
When it comes to translating official documents like a will, immigration papers, passports, certificates, and diplomas, hiring a sworn Italian translator is a must. A sworn translator is accredited and authorised by the government. Their works are acknowledged to be accurate, complete, and faithful to the original texts and thus, regarded as having formal status in the country.
Official sworn translators are knowledgeable about technical terminologies and are trained to provide legal translations. Thus, they can promise the highest accuracy level when translating your documents. Another reason why hiring sworn translators is a must is that their seal and signature to get your documents certified. They are proof that the final document is translated by an authorised translator.
Comments
Post a Comment